Σαρανταπέντε μάστοροι ή χίλιοι ή τρεις, ΜΙΑ ΘΥΣΙΑ

Θεατρική παράσταση

Λίγα λόγια για τις τοπικές παραλλαγές ?Του γιοφυριού της Άρτας?

Η παραλογή ?του γιοφυριού της Άρτας? είναι ευρύτατα διαδομένη σε όλα τα Βαλκάνια. Στην περιοχή της Ροδόπης εμφανίζεται με αρκετές παραλλαγές στην πομακική γλώσσα. Από Μύκη, Σάτρες, Ωραίον, Σμίνθη, Άσκυρα, Γλαύκη που τραγουδιούνται ακόμη από τους ντόπιους. Ο Κ. Μητσάκης (?Πομάκικες διασκευές του τραγουδιού για το ?Γεφύρι της Άρτας?, Πρακτικά Γ’ Συμποσίου Λαογραφίας του Βορειοελλαδικού χώρου, Ίδρυμα Μελετών Χερσονήσου του Αίμου, Θεσσαλονίκη 1979, σελ. 461-492) κάνει μια ενδιαφέρουσα ανάλυση κάποιων από τις παραλλαγές αυτές και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι μοιάζουν με αυτές της Καππαδοκίας και ότι: ?Σε μια εποχή που ο Ελληνόφωνος χώρος ήταν πολιτικά και πολιτιστικά ενιαίος (πριν απο τη μάχη του Ματζικέρτ, 1071) το τραγούδι για το γεφύρι της Άρτας πρέπει να πέρασε στη Δυτική Μικρά Ασία και τη Θράκη. Από τη Θράκη κατόπιν πέρασε στους Πομάκους της Ροδόπης , οι οποίοι καθώς αποτελούν μια ομάδα γεωγραφικά, κοινωνικά και πολιτισμικά απομονωμένη, έχουν διατηρήσει την αρχαϊκή μορφή του τραγουδιού?. Πιθανόν λοιπόν μέσω των πομάκικων παραλλαγών πέρασε το τραγούδι από το χώρο της Ανατολής και την Ελλάδα προς τους άλλους βαλκανικούς λαούς.

Το πρόγραμμα της παράστασης εδώ.

Το κείμενο από το θεατρικό εδώ.

και το βίντεο της παράστασης

[youtube width=”640″ height=”340″]https://www.youtube.com/watch?v=8tLQ8EVku8A[/youtube]

 

Δημοσιεύθηκε στην Δράσεις. Αποθηκεύστε τον μόνιμο σύνδεσμο.